HCMUS - Khoa học Đại học Đường (Faculté de Science)
Bộ sưu tập bao gồm các danh từ
- -Danh pháp khoa học của các nhà nghiên cứu kinh điển như: Phạm Hoàng Hộ, Nguyễn Chung Tú, Lê Công Kiệt, Lê Văn Thới... được xuất bản trước năm 1975.
- Các tài liệu giảng dạy và giáo trình được biên soạn qua các thời kỳ của Khoa học đại học đường
- Luận văn, luận án tiến sĩ
Cách thức đăng nhập
- Đối với sinh viên:
Username: 12000+[Mã số sinh viên] - Đối với học viên cao học và nghiên cứu sinh:
Username:12000+3+[Mã số học viên/Nghiên cứu sinh--Bỏ chữ cái (N/C)] - Đối với Cán bộ-Giảng viên:
Username:12000+9000+[Mã số cán bộ--Đầy đủ 4 chữ số]
Duyệt HCMUS - Khoa học Đại học Đường (Faculté de Science) theo Nhan đề
- Ấn phẩmĐặc san xuân danh từ chuyên môn(Trung tâm sản xuất học liệu, 1975-01) Ủy ban quốc gia soạn thảo danh từ chuyên mônCông trình được biên soạn tiếp nối "Nôi san danh từ chuyên môn" tập 8. Bổ sung thêm bài viết của các giáo sư thuộc ủy ban soạn thảo danh từ chuyên môn.
- Ấn phẩmDanh từ Động vật : Pháp - Việt (có đối chiếu Việt-Pháp)(Bộ quốc gia Giáo dục, 1965) Tiểu ban Động vật
- Ấn phẩmDanh từ Dược học : Pháp -Việt (có phần đối chiếu Việt - Pháp)(Trung tâm học liệu, 1970) Nguyễn, Văn Dương; Nguyễn, Vĩnh Niên; Đặng, Vũ Biền
- Ấn phẩmDanh từ Hóa học : Pháp - Việt (có phần đối chiếu Việt-Pháp)(Bộ quốc gia Giáo dục, 1963) Tiểu ban Hóa họcTrước năm 1940, danh từ hóa học xuất hiện lẻ tẻ ở các từ điển của Trương Vĩnh Ký, Huỳnh Tịnh Của... Bộ danh từ khoa học này được dựa trên danh từ Pháp ngữ làm căn bản để xây dựng, đồng thời, cũng vay mượn những từ gốc Hán-Việt để giải thích và cũng cố danh từ hóa học.
- Ấn phẩmDanh từ khoa học : Toán, Lý, Hóa, Cơ, Thiên văn(Trường Thi, 1948) Hoàng, Xuân HãnXây dựng một cách cơ bản những nền tảng cho việc biên-phiên dịch danh từ khoa học của phương Tây sang tiếng Việt. Trong suốt quá trình Tây hóa, năm 1910, các bài giảng chỉ sử dụng tiếng nước ngoài, nung nấu một ý tưởng xây dựng quy tắc để chuyển ngữ, và xây dựng một khuôn mẫu danh từ khoa học. Mục đích của việc xây dựng nhằm phục vụ việc "Giảng giải rõ ràng" và "Lắng nghe chính xác" trong tranh luận khoa học.
- Ấn phẩmDanh từ khoa học : Vạn vật học, sinh, sinh lý, động vật, thực vật, địa chất...(Minh Tân, 1945) Đào, Văn Tiến; Hoàng, Xuân HãnBổ khuyết một số danh từ khoa học từ xuất bản tập "Danh từ" của thầy Hoàng Xuân Hãn, sách được chia thành hai phần: Danh từ đại cương (Tế bào -- cellule...); Danh từ chuyên khoa được phân loại cụ thể. Trong phần đại cương, sử dụng cách dịch thoát ý bằng Hán ngữ, một số dùng nguyên gốc từ hán. Trong phần chuyên khoa, cần dựa theo Khoa học Pháp ngữ để phiên dịch, đồng thời kết hợp với cách dùng văn phạm tiếng Việt để ghép các chữ được phiên dịch cho chính xác về nghĩa.
- Ấn phẩmDanh từ Lâm học Anh - Việt(Trường Cao đẳng Thủy lâm, 1971) Lê, Văn KýTập hợp các danh từ về Nông-Lâm-Ngư nghiệp, hỗ trợ việc học tập và thống nhất các danh từ sử dụng trong học tập, nghiên cứu và giảng dạy.
- Ấn phẩmDanh từ Mỹ thuật : Pháp - Việt(Bộ Văn hóa Giáo dục Thanh niên, 1973) Tiểu ban Mỹ thuậtDanh từ Mỹ thuật là một trong những danh từ khó khăn trong việc phiên dịch sang tiếng Việt. Một phần lý do nằm ở việc mỹ thuật có tính liên kết với các ngành như văn học, sử học...Tiếng Pháp nếu giữ nguyên từ thì rất dễ hiểu, nhưng khi phiên dịch sang tiếng Việt thì lại rất khó khăn để diễn giải.
- Ấn phẩmDanh từ Nguyên tử năng : Pháp - Việt (với bảng đối chiếu Việt - Pháp)(Nguyên Tử Lực Cuộc, 1970) Nguyên Tử Lực CuộcTập hợp các danh từ chuyên môn thường gặp trong lĩnh vực khoa học và kỹ thuật hạch tâm (hay còn gọi là vật lý hạt nhân nguyên tử).
- Ấn phẩmDanh từ thư viện - thông tin Anh - Việt(Văn hóa dân tộc, 2000) Nguyễn Hữu, Viêm
- Ấn phẩmDanh từ thực vật: Pháp - Việt (có phần đối chiếu Việt-Pháp)(Bộ quốc gia Giáo dục, 1963) Tiểu ban Thực vật họcVấn đề về việc thống nhất các danh từ thực vật xây dựng nền tảng cho các nhà nghiên cứu thực vật học. Sau thế chiến thứ hai, đã có hai tài liệu đề cập về danh từ thực vật như: "Danh từ Thực vật" của hai ông Căn và Quán; "Danh từ vạn vật" của Đào Văn Tiến. Trong đó, tài liệu của Đào Văn Tiến đã đặt nền móng cơ bản cho việc xây dựng một bộ danh từ thực vật thống nhất. Tiểu Ban Thực vật học ra đời, với nhiệm vụ xây dựng một hệ thống các danh từ khoa học, phục vụ cho việc học tập, nghiên cứu và giảng dạy tại trường đại học. Tiểu ban cũng đưa ra các nguyên tắc cơ bản trong việc thống nhất các danh từ sử dụng, cùng với việc dịch thuật các danh từ ngoại quốc, để chính xác và quy củ.
- Ấn phẩmDanh từ Toán học Anh - Việt (có phần đối chiếu Việt - Anh)(Khoa học, 1960) Ban Toán Lý Hóa thuộc Ủy Ban Khoa học Nhà Nước
- Ấn phẩmDanh từ Toán học: Pháp - Việt (có phần đối chiếu Việt-Pháp)(Bộ Văn hóa Giáo dục, 1964) Tiểu ban Toán họcPhiên âm các danh từ Toán học tiếng nước ngoài là một trong những vấn đề được bàn thảo qua thực tế giảng dạy. Các nhà khoa học luôn tìm kiếm các danh từ phù hợp với việc giáo dục toán học hiệu quả, hạn chế sử dụng quá nhiều danh từ tiếng nước ngoài. Danh từ Toán học đã được đề cập từ rất sớm trong cuốn "Danh từ Khoa học" của Hoàng Xuân Hãn. Dựa vào tình hình thực tế, những thay đổi của danh từ, để đưa ra những nguyên tắc xây dựng chung cho việc bổ sung danh từ khoa học trong học tập, nghiên cứu và giảng dạy.
- Ấn phẩmDanh từ Vật lý: Pháp - Việt(Khoa học Đại học đường, 1962) Tiểu ban Vật lýDựa trên một số cập nhật từ nhiều sách danh từ vật lý ở nước ngoài thuộc bậc Trung-Đại học, có thể kể đến: "Faivre Dupaigre", bộ "Lamirand", bộ "Fleury et Mathieu"...Sắp xếp theo thứ tự chữ cái, xây dựng các nguyên tắc lựa chọn các danh từ, là một trong những công việc được quan tâm của hầu hết chuyên gia thuộc tiểu ban Vật lý. Ba phương sách được xây dựng để phiên dịch danh từ: (1) Dùng tiếng thông thường; (2) Dùng tiếng gốc Nho; (3) Phiên âm. Ưu tiên việc sử dụng tiếng thông thường để biên-phiên dịch danh từ.
- Ấn phẩmHiển hoa bí tử(Trung tâm học liệu, 1968) Phạm, Hoàng HộGiới thiệu một cách tổng quan về hiển hoa bí tử, giáo sư Phạm Hoàng Hộ đã chắt lọc những cơ bản để đưa đến người học những bước đầu trong việc nghiên cứu thực vật.
- Ấn phẩmHóa học lập thể hữu cơ - Cuốn 1(Bộ văn hóa giáo dục và thanh niên, trung tâm học liệu, 1974) Lê, Văn ThớiSách Hoó-học lộp-thề hữu-cơgồm hai cuốn. Cuốn thứ nhứt mổ-tả cấu-trạng và sự phân-giải cẩu-trạng các hợp chất phi-hoàn và chi hoàn (đưn-hoàn, nhị-hoàn, đa-hoàn, kiều-hoàn và dị hoàn). Cuốn thứ hai giải thích các kiều đông-phân lập thề, hình-học và quang-học, cùng sự tương-quan giữa cấu-trạng và độ phản ứng các hợp-chấtt hữu-cơ
- Ấn phẩmKhảo cứu niên san Đại học đường = Annales de la Faculte des Sciences - Quyển I(Khoa học Đại học đường, 1963) Viện Đại học Sài GònCung cấp một số bài nghiên cứu về Hóa học của Le Van Thoi, Ha Ngoc Bich, Nguyen Ngoc Suong, Pho Duc Minh; Vật lý của Nguyen Chung Tu, Do Ba Khe, Pho Duc Minh; Địa chất của Nguyen Hai.
- Ấn phẩmKhảo cứu niên san khoa học đại học đường = Annales de la Faculte des Sciences(Khoa học Đại học đường, 1961) Viện đại học Sài gòn
- Ấn phẩmKhảo cứu niên san Khoa học Đại học đường = Annales de la faculte des sciences(Khoa học Đại học đường, 1962) Viện Đại học Sài gòn
- Ấn phẩmKhảo cứu niên san Khoa học Đại học đường = Annales de la faculte des sciences(Khoa học Đại học đường, 1957)Cung cấp một số bài nghiên cứu về Vật lý lý thuyết của giáo sư Nguyễn Chung Tú, Laforgue; Địa vật lý của giáo sư R.Benoit; Hóa lý của giáo sư Laforgue và Selegny; Hóa học hữu cơ của giáo sư Hà Dương Bửu, Cosserat, Ourisson và Takahashi; Động vật học của giáo sư R.Metaye và Phạm Thành Đạt; Địa chất của Saurin...
- Ấn phẩmKhảo cứu niên san Khoa học Đại học đường = Annales de la Faculte des Sciences(Khoa học Đại học đường, 1959) Viện Đại học Sài GònCung cấp một số bài nghiên cứu về Toán học của Pham Tan Hoang; Vật lý của Rene Benoit, Nguyen Chung Tu, Nguyen Dien, Truong Van Hiep; Hóa học của Le Van Thoi, Eric Selegny và Chu Pham Ngoc Son; Địa chất của Le Thi Vien, Edmond Saurin; Thực vật học của Pierre Tixer, Hoang Quoc Truong, Raoul Serene, Bui Thi Lang, NguyenThanh Tri
- Ấn phẩmKhảo cứu niên san Khoa học Đại học đường = Annales de la Facultes des Sciences - Quyển 2(Khoa học Đại học đường, 1963) Viện Đại học Sài Gòn
- Ấn phẩmKhảo cứu niên san Khoa học Đại học đường = Annales de la Facultes des Sciences - Quyển 2(Khoa học Đại học đường, 1966) Viện Đại học Sài Gòn
- Ấn phẩmNgữ vựng Nguyên tử năng: Anh - Việt (có phần đối chiếu Việt-Anh)(Trung tâm học liệu, 1969) Tiểu ban Nguyên tử năngĐược biên soạn một cách đơn giản các danh từ về ngành khoa học hạch tâm, vì vậy một số thuật ngữ chưa được giải thích rõ ràng, đầy đủ về ngữ nghĩa. Những nhà nghiên cứu không chuyên có thể tham khảo một số tài liệu tiếng Anh về nguyên tử năng tại trang 137 để hiểu đầy đủ hơn. Đính kèm theo bảng tra cứu, là bảng đối chiếu Việt - Anh giúp độc giả dễ dàng tìm kiếm hơn.